Чому хінді-урду - це одна мова, а арабська - кілька


Лінгвістичний аналіз не завжди є політично коректним.

Плутанина щодо мовної спадщини урду видно в розділі коментарів нашої недавньої статті про найкрасивіші мови світу. Хоча більше однієї людини зауважували, що урдуська мова є поетичною, ніхто не міг погодитись, звідки вона походить. Матадорський стажер Неха запропонував поділитися корінням з фарсі, в той час як блогер Амея сказав, що "це майже однакова мова", як хінді. Третя людина, називаючи себе "знавцем індоєвропейської мови", не погодилася, сказавши: "Урду - це не те, що хінді ... Урду насправді майже поєднання хінді / фарсі". На веб-сайті мови урду стверджується, що «лексика урду містить приблизно 70% фарсі, а решта - це поєднання арабської та турецької мов».

То хто ж прав? Звідки походить урду та з якими іншими мовами вона пов'язана? Мови не можуть бути "конгломераціями". Коли лінгвісти описують мовні групи, вони говорять про мовні дерева. Кожна мова має коріння. Він має сестринські гілки, з якими він ділиться спільними предками, і те, що воно засвоює деяку лексику з іншої мови, не означає, що її основна структура змінена Наприклад, наше використання японських слів, як «суші» та «караоке», не означає, що англійська мова є тісно пов’язаною з японською.

Мови та діалекти

Урду технічно класифікується як індоєвропейська мова на гілці західного хінді дерева мови. Це не лише коріння з хінді, але мовознавці насправді класифікують хінді-урду як одну мову з чотирма різними діалектами: хінді, урду, дахіні (розмовляють на півночі Індії) та рехту (використовується в урдуській поезії).

Діалекти відрізняються один від одного так само, як і мови: синтаксис (структура), фонетика (звуки), фонологія (системи змін звуку), морфологія (системи граматичних змін) та семантика (значення). Два способи розмови розходяться на двох різних мовах завдяки ступінь відмінність, а не типи відмінностей.

Подумайте про американську англійську та британську англійську, або навіть різні діалекти англійської мови у вашій країні. Оратори можуть використовувати трохи різні граматичні структури, звучати трохи по-іншому, а іноді використовувати різні слова для позначення певних речей, але вони все одно можуть розуміти один одного більшу частину часу. Кажуть, що два способи мовлення є двома діалектами тієї ж мови, коли є взаємна розбірливість, тобто два мовця можуть зрозуміти один одного.

Я декілька разів переходив межу з Індо-Паком, і поки пам'ятаю міняти місцями Салаам алайкум для Намасте при вітанні людей і шукрия для даніябад коли дякував людям, ніхто в Індії ніколи не ставив під сумнів мою хінді. На проміжному рівні я відчував 100% взаємну розбірливість. Я міг зрозуміти мовців хінді, і вони могли мене зрозуміти. Більшість людей в Індії запитували мене, де я вивчив хінді, і коли я відповів, що вивчив урду в Пакистані, вони були здивовані.

Мови та політико-культурна ідентичність

Хінді та урду походять з Делі та мають коріння на санскриті. Після мусульманських завоювань середньоазіатськими загарбниками у 11 та 12 століттях нові правителі вивчили місцеву мову. Ці правителі розмовляли перською та турецькою мовами і писали їхніми мовами арабською мовою Nastaliq, тому, коли вони почали говорити хінді-урду, вони також написали цю нову мову і в письмовій формі Nastaliq. До 16 століття він перетворився на діалект власного урду з видатною літературною культурою, що обертається навколо королівського двору.

Оскільки воно було використано мусульманськими правителями і стало значною мірою використане мусульманським населенням, ряд позитивних фарсів, турецьких та арабських слів пробився в урду. З іншого боку, хінді зберегла свою релігійну та формальну лексику від санскриту та використовувала традиційне письмо Devanagari. У наш час у мусульманського урдумовного імама та індуїстського священика можуть виникнути труднощі обговорювати глибокі богословські теми між собою через ці відмінності в словниковому запасі, але для нормальних розмов вони зможуть зрозуміти один одного просто чудово.

Чому деякі люди настільки наполегливі, що урду та хінді - це різні мови? І чому людей у ​​Пакистані та Індії виховували так думати? Мова та культура настільки переплетені, що групи людей часто використовують мову, щоб визначити себе. У Пакистані поширений міф про те, що урду походить з арабської, фарсі та турецької мов, і поширені неправдиві твердження, такі як урдуська лексика як "70% фарси".

Я говорив з десятками пакистанців про урду та хінді, і багато хто наполягає на тому, що урду має більше спільного з перською та арабською мовами, ніж з хінді. Коли я запитую їх, як вони можуть розуміти фільми Боллівуду та індійського телебачення, я зазвичай просто відповів, що це тому, що вони «багато дивляться» і, отже, «вивчили хінді». Об'єктивний аналіз видається жертвою прагнення до сильної політичної, соціальної та культурної ідентичності як окремої мусульманської нації.

З мовної точки зору, думка про те, що урду більше пов'язана з арабською, ніж хінді, просто смішна. Урду більше пов'язаний з англійською, французькою або навіть валлійською мовами, ніж з арабською, а сама урду є лише рідною мовою приблизно 10% населення Пакистану. Більшість сімей, які говорять на урду як їх першою мовою, емігрували з Індії під час поділу 1947 року.

По всій Пакистані розмовляють понад 60 мов, а в Індії - понад 400 мов. Багато з цих мов утворюють те, що лінгвісти називали a діалектний континуум, група діалектів або мов, які поступово зникають від одного до іншого в різних географічних районах. Арабська також технічно є континуумом кількох мов та піддіалектів, які прогресивно відрізняються одна від одної. Хоча йорданська особа та ліванець можуть зрозуміти один одного просто чудово, але єгиптянин матиме набагато більше проблем із розумінням марокканця, оскільки ці "діалекти" арабської мови не є взаємно зрозумілими і настільки відрізняються один від одного, що їх класифікують як різні мови.

Завдяки спільній культурній, історичній та релігійній спадщині, багато її носіїв арабською мовою вважаються однією мовою, хоча вони, можливо, не зможуть зрозуміти декілька різних різновидів арабської в усьому регіоні. Усі ці «арабіки» поділяють загального мовного предка, але вони настільки відрізняються один від одного протягом століть, що більше поняття арабської єдності продовжує зв'язувати ці мови, ніж подібності між ними.

Так само в Південній Азії це більше ідея що урду та хінді - це різні мови, які представляють різні культури, що переважають над їх мовними подібностями як сестринські діалекти. Ми часто вибираємо вірити і пропагувати те, що має сенс у нашому світогляді, і коли люди заходять і ставлять під сумнів те, як ми визначаємо себе чи свою культуру, ми не можемо змінити те, як ми думаємо про речі.

Чи знаєте ви про будь-які інші ситуації, коли діалекти вважаються окремими мовами або кілька мов вважаються діалектами однієї мови? Поділіться у розділі коментарів.

Зв'язок із громадою

Подорож до Індії чи Пакистану? Дізнайтеся, чому слід вивчити хінді-урду та що не потрібно робити в Пакистані.


Подивіться відео: МАРАФОН 10Х10. Вчимо Арабський Алфавіт. День 4


Попередня Стаття

Схудніть, обнюхуючи шоколад

Наступна Стаття

Носять різні типи шарфів Фотожурналісти